Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
And those who strive for Us, We will surely, guide them (to) Our ways. And indeed, Allah surely (is) with the good-doers.
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
But as for those who strive hard in Our cause -We shall most certainly guide them onto paths that lead unto Us: for, behold, God is indeed with the doers of good
Those (on the other hand) who strive hard for Our sake, We will most certainly guide them to Our ways (that We have established to lead them to salvation). Most assuredly, God is with those devoted to doing good, aware that God is seeing them
And the ones who have striven in (our way), (Literally: in us) indeed We will definitely guide them to Our ways; and surely Allah is indeed with the fair-doers
As for those who sincerely strive for Us, We surely guide them onto paths that lead to Us. (New channels keep opening for them leading them out of the spider's web onto the Straight Path). Indeed, Allah is with the benefactors of Humanity
And those who work and struggle (and continue in Our Cause)— We will truly guide them to Our Paths: And surely, Allah is with those who are the righteous
As for those who strive in Our cause, We will surely guide them to Our ways; rest assured that Allah is with the righteous
Dr. Munir Munshey
We will surely guide on to Our path those who strive for Our sake. Allah is definitely on the side of the righteous ones
Dr. Kamal Omar
And those who strove ‘in Us’, surely We will show them Our tracks. And verily, Allah is indeed with Al-Muhsinun (those who do good in perfection without expecting a counter reward from fellow humans)
And those who strive hard (and struggle against the lower self vehemently) for Our cause, We certainly guide them to Our ways, and verily Allah blesses the men of spiritual excellence with His companionship
As for those who strive hard in Us (Our Cause), We will surely guide them to Our Paths (i.e. Allahs Religion - Islamic Monotheism). And verily, Allah is with the Muhsinoon (good doers)."
And those who strive (against their egos) to reach Us, We will surely enable them to reach Our ways (by enabling them to realize their innermost essential reality... The ability to observe the manifestations of Allah’s names ubiquitously). Indeed, Allah is with those who have certainty (those who turn to Allah as though they see Him, i.e. the manifestations of the qualities of His Names).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And those who strive hard for Us, We will certainly guide them in Our ways, and verily Allah is with the good-doers
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
But those who strove in Our cause and served Our purpose shall be the recipients of Our mercy and blessings. We will guide them to Our paths and ways of righteousness and action and of thought and conduct. And, Allah upholds those who perfect their illustrious toils and turn their thoughts on moral excellence and benevolence